Senin, 01 Februari 2010

Ministrial Service

As our gratitude to the Lord, we provide sermon interpreting in Yogyakarta, Indonesia for free. Feel free to contact us for more information.

Minggu, 31 Januari 2010

New Services: Voice-over and Subtitle

VOICE-OVER & SUBTITLE are our brand new services.
Our experiences in voice-over include voice-over for GPS System
and anti-corruption manual for a company. While our experience in subtitle is for mental health
documentary video.
The new services include:

  • Voice-over in English
  • Voice-over in Indonesian
  • Voice-over in Javanese
  • Subtitle in English
  • Subtitle in Indonesian
  • Subtitle in Javanese

Kamis, 31 Desember 2009

Beloved Yogyakarta

The most interesting city in Indonesia is Yogyakarta, the world's smallest metropolis. Everything is within easy reach. The charming old streets of the city centre, including cafes, galleries, and special shops, which sell special traditional things tempt the visitors.

Yogyakarta, the town where now I am living in, is truly an attractive town. It's so romantic, and cultured. Calm, and lovely.
It has beaches, and so many other places to visit.

Here, we can find many kinds of souvenir, and eat specific food. We'll eat them by sitting on the sidewalk without chair, and watch people pass by along Malioboro street.

At night we can go to alun-alun (town square), and drink wedang ronde - a kind of drink made from hot water, sugar, ginger with bread slices, peanuts, and rice flour balls in it-, while listening the singing-beggars (the street musician) sing. Even, we can ask them to sing us songs we want to listen. Isn't that interesting?

Furthermore, the glory of Yogyakarta Sultanate, which still exists in the heart of its people, brings another attraction to the visitors. The charismatic king, and the noble monarchy certainly raise curiosity for those who visit Yogyakarta.

There are still Kota Gede; where we can buy things made of silver, Borobudur temple; the largest Buddhist temple in the world, Kaliurang; where we can spend the night in romantic silence, and drink teh poci - a specific traditional tea served in a pot made of clay-, Pujokusuman; where we can watch a kind of puppet show (wayang orang) that is presented in English all night long, Sasono Budoyo; a place where we can watch a shadow puppet show presented in Javanese, Ramayana Ballet Show; which is performed in Prambanan temple area, illuminated by a romantic, sentimental moonlight, and Parangtritis beach; a beach famous of its myth of a very beautiful, charming sorcerer Queen of the South Sea kingdom (a supernatural kingdom).

Along the sea shore, we can also enjoy riding andong (a traditional horse-cart) and letting the sea breeze caress our mind.
There are still many beaches, where -maybe- we can enjoy our sunbath, because these beaches are not as crowded as Parangtritis beach.

There are so many good reasons to visit Yogyakarta, and just as many to come back over, and over again.
So many foreign visitors come to Yogyakarta, because of their interests in knowing about the way of Yogyakartanese live their lives their own ways, traditionally.

So, if you've decided to come, and spend your next holidays in my beloved Yogyakarta, it will be my pleasure to guide you around here.
I bet you'll never feel sorry for coming here.


Yogyakarta, July 1999
Claryssa Suci Puspa Dewi

Minggu, 12 Juli 2009

Our Blog

This is our blog, the blog of Claryssa Suci Fong and Sandra Dewi Wirawan. We made this blog together, because we share common interest and expectation for better life through translation and interpreting jobs. We have been doing these since the year 2000 when we were still studying in Sanata Dharma University Yogyakarta.

Claryssa Suci Fong

You can call me whatever you like, Claryssa, Suci, or Fong. I am an interpreter, an assistant and a translator, but I specialize myself in English Indonesian Interpreting and being a professional personal assistant. My educational background was English Letters, although it was not completed. I have cooperated with a lot of foreigners from many different institutions and backgrounds, also various characteristics, which I found unique and gave me fascinating experiences. In addition, sometimes I also teach Bahasa Indonesia to foreigners.

Experience as Translator, Interpreter and Assistant
- I have been working as translator since the year 2000 with various topics; agriculture, economics, education, legal, social, governmental, art, etc.
- Translating Bank Indonesia Yogyakarta
(Indonesian Central Bank, Yogyakarta Branch Office) Annual Report 2006, 2007, and 2008.
- Consecutive Interpreting for representative of foreign NGO: ACDI/VOCA.
- Consecutive Interpreting for Indonesian Christian Church Gondomanan, Yogyakarta.
- Consecutive Interpreting for a foreign tourist for pleasure around Yogyakarta.
- Assisting to a Research Anthropologist from UCLA.
- Administration Assisting in a psychological research from Germany held in Yogyakarta, Indonesia. 

Sandra Dewi Wirawan

You can call me Sandra. I am a graduate of English Education Study program, Sanata Dharma University Yogyakarta. I enjoy doing translation works. Therefore, I specialize myself in English Indonesian Translating.

Experience as Translator
- I have been working as translator since the year 2000 with various topics; agriculture, economics, education, engineering, medical, legal, social, governmental, art, etc.
- Translating BI Yogyakarta (Indonesian Central Bank, Yogyakarta Branch Office) Annual Report 2005, 2006, 2007, and 2008.
- Translating items for a travel agent website localization.



Rabu, 01 Juli 2009

Interpreting Services

Our interpreting service includes:

  • English>Indonesian
  • Indonesian>English

with various experiences in interpreting, namely in meetings with banks, NGOs, etc; in sermon; in personal business meeting; as personal administration assistant; and as personal assistant.

Senin, 22 Juni 2009

Translation Services

Our translation services pairs include:

  • English>Indonesian
  • Indonesian>English
  • English>Javanese
  • Javanese>English

Sabtu, 31 Januari 2009

The Sound and the Fury by William Faulkner

The Sound and the Fury is a complicated work, but it is worth the time to understand. It is written with stream-of-consciousness technique in which the characters’ actual thought process in mind is put into words, and interior monologue technique in which the characters produce monologue of their thoughts.

There are four major characters in the novel, namely the four Compson children. They have different characters and characteristics. Benjamin Compson is an idiot who is attached to his sister Caddy. Quentin is loving and bright, yet so obsessed with his sister Caddy that he commits suicide. Jason is a bitter, angry, and selfish guy. The last is Candace Compson (Caddy). She is gentle, caring, but lost.